The English word fire has the same root as the Greek word pyr (as in pyromaniac).  The voiceless bilabial stop of the Greek easily becomes the aspirated version of the same in English.  The root is the same in many of the Indo-European languages.  Things are a little different in the semitic world.  The Assyrian and Arabic words for fire are nura and nar, respectively, and obviously share the same root (remember it is only the consonants that matter when doing this).  They have the connotation of light rather than heat (think of a funeral pyre in English, which is about the burning rather than the light).  This makes sense from languages that come from warm regions – the light of the fire was more important than the heat.  Although the desert can be quite cold at night, it is a relief from the scorching sun of the day; this is why the moon was considered a major deity in the Near East in ancient times.  The province in Afghanistan once known as Kafiristan – land of the unbelievers – became Nuristan – land of light – once the people there became Muslims in the late 19th century – they were “enlightened” from their “pagan” – really Hindu beliefs.  In reality they were forcibly converted to Islam.  They are similar to the Kalash and others in the area who have held out against Islam and maintain their ancient cultures while under intense pressure to convert. They are also Indo-European in origin and have features that would not make them look out of place in a Greek village.

%d bloggers like this: